विश्व हिंदी सचिवालय, मॉरीशस का प्रयास An endevour of World Hindi Secretariat, Mauritius  
विश्व हिंदी डेटाबेस World Hindi Database
हिंदी विद्वानों और संस्थाओं का वैश्विक डेटाबेस A global database of Hindi scholars and institutions
    Search
 
हिंदी विद्वान
 
  प्रोफ़ेसर एनी मोन्तॉत प्रोफ़ेसर एनी मोन्तॉत
Professor Annie Montaut



पता:
24 Des Marguats, 75019 Paris, France Europe
Email: montaut@inalco.fr
Phone: +33 0143414732
प्रोफ़ेसर एनी मोन्तॉत  से संबंधित टैग

प्रोफ़ेसर एनी मोन्तॉत  से संपर्क कीजिए:

प्रेषक का नाम:

प्रेषक का ईमेल:

विषय:

संदेश:

 
  पद:

1. 1990 से अब तक, हिंदी प्रोफ़ेसर, INALCO (Institut national des langues et civilisations orientales)
2. 1981-87, सहायक प्रोफ़ेसर, जवाहरलाल नेहरु विश्वविद्यालय, भारत


संस्थान:
इनालको (INALCO Institut national des langues et civilisations orientales))

शिक्षा:
पीएचडी (1981, 1988)

प्रकाशन:
आपकी अनेकानेक पुस्तकें प्रकाशित हुई हैं :
1. (2004) ए लिंग्विस्टिक ग्रामर ऑफ हिंदी
2. (2004) लाल तीन चाट, अनुवाद
3. (2003) त्याग
4. (2002) पिछले जन्म की बात
5. (2002) माया की महिमा
6. (2001) राजस्थान की रजत बूंदें
7. (2000) एक चित्र
8. (1999) पोर्लोंस हिंदी, अनुवाद
9. (1994) लि हिंदी सेन्स पिएन हिंदी साहित्य (Littérature hindi) :
1. (2014) « Hindi » (9 mots/concepts : loi, société, Etat, religion, danse, corps, contrat, vérité, nature, sur 9 mots/concepts), In Le tour du monde des concepts (P. Legendre ed.), Fayard, pp. 229-87
2. (2014) « La représentation de l’individu en Inde et le paradoxe du « je » », in Drôles d’individus : la notion d’individualité dans le Reste-du-monde (E. Lozerand ed.), Paris, Klincksieck, pp. 251-64
3. (2012) “Le Théâtre hindi aujourd’hui: scénographie des cultures et du langage”, in Théâtres d’Asie et d’Orient, E. Pierunek-Feuillebois (ed.), Peeters : 233-5
8. http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00750356
4. (2011) « Parody and Positive Dissent in Hindi Theatre », Orientalia Suecana LX (Dissent in South Asia Literary Culture), pp. 20-3
2.
5. (2011) "The poetics and stylistics of Nirmal Verma: From Undefiniteness to the Grammar of Gender. Summerhill (Shimla IIAS) XVII-2: 15-2
9. http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00753252
6. (2010) “Translating literature,. In reference to Krishna Baldev Vaid and Nirmal Verma”, in N. Pozza (ed.), Lauzanne
7. (2009) "Le voyage à Lahore" (titre original) « Du temps des tensions au temps de la violence et à la compassion », de K.B. Vaid ; « Brandon d’éternité », de N. Verma, in La Modernité indienne, Rennes, PUR, (eds A.Castaing, L.Guilhamon, L.Zecchini), env. 50p. .
8. (2008) « What should be the ‘task’ of the translator of Hindi novelists?” Pratilipi 8 (Delhi)
9. (2006) « Indefiniteness in Nirmal Verma’s poetics, from grammar to gender », in Voices from South Asia. Language in South Asian Literature and Film (ed. T. Damsteegt), Odjel za orijentalistiku Hrvatskoga filoloskog drustva, Zagreb, pp. 247- 96
10. (2005) “La « postcolonialité » dans la littérature et la critique littéraire indiennes », actes du colloque des orientalistes 2002 (Bordeaux, septembre 2002), J.L. Baqué Grammont ed.), 2005, Louvain, Peeters, pp. 537-6
4. 1
1. (2004), « La poétique du vide chez Vaid et la résistance à la violence communautaire », in Purushartha 24, pp. 113-15
6. (version française modifiée et augmentée de 2002) 1
2. (2004), « Conflits d’identité, culture composite ou culture du composite », Purusārtha 24 (A. Montaut ed.), pp. 11-3
8. 1
3. (2003), « The Popular Culture of Himalayan Women in English Writing”, in Picturing South Asian Culture in English: Textual and Visual Representations (Tasleem Shakur & Karen D’Souza eds.), Liverpool, Open House Press, pp. 116- 12
5. 1
4. (2003), « The Evolution of the protagonist in Hindi fiction between Nagarjun’s Baba Batesarnath, Vaid’s Dusra na koi and Alka Saraogi’s Kalikatha », in T. Damsteegt (ed), 2003, Heroes and Heritage : The Protagonist in Indian Literature and Film, Leyden, Research School CNWQ, pp.32-50. 1
5. (2002), « Vaid’s poetics of void : how to resist global communalism », Hindi 6, printemps 2002, pp. 81-10
8. 1
6. (2001), « Vers une poétique du mode paisible dans la littérature hindi », Dédale 11- 12, Technique, Métaphysique, Forme, Sens, 2001, pp. 375-80. 1
7. (2001), « De l’altérité dans ‘Il n’y a pas d’autre’ de Vaid », in Le Signe et la lettre, Hommage à Michel Arrivé, sous presse (pp. 346-362, sur Dûsrâ na koî ‘Il n’en est poins d’autre’). 1
8. (2000) « The Interpretation of Western Contemporary Techniques in Nirmal Verma : The Production of New Meaning », Hindi 1, 2000, pp. 247-27
5. 1
9. (1998), « Science et technique de l’eau : le travail d’Anupam Mishra », Rencontre avec l’Inde 2
7.4 (« Itinéraires du savoir »), 1998, pp.79-10
2.
20. (1998), « A Story of Tyâg : Coping with Liminality », in Narrative Strategies. Essais on Literature and Film, dir. Theo Damsteegt & Vasudha Dalmia, Leiden, Research School CNWS, 1998, pp. 136-49 (version anglaise modifiée du précédent). 2
1. (1998), « Les Gouttes d’or du Rajasthan », Dédale 7-8 (« Déserts : vide, errance, écriture »), 1998, pp. 478-490 [l’écriture d’Anupam Mishra dans son traité sur les techniques traditionnelles de collecte de l’eau au désert de Thar]. 2
2. (1997), « Virâha ou la séparation amoureuse en Inde: de la sublimation mystique au drap troué », in La Rupture amoureuse et son traitement littéraire, dir. R. Antoine et W. Geiger, Paris, Champion, 1997 pp. 52-7
2. 2
3. (1997), « La Femme comme l’amour impossible chez Jainendra Kumar : à la croisée du renoncement et de l’écriture », Rencontre avec l’Inde 26-2 (Numéro spécial « L’Inde au féminin pluriel », Publication de l’Indian Council for Cultural Relations en commémoration de l’Indépendance), 1997, pp. 130-51 2
4. (1994) : « L’Influence occidentale dans la littérature hindi contemporaine: un processus ambivalent », Bulletin d’Études Indiennes 11-12, pp. 127-146 (version française de 1992). 2
5. (1992), « Western Influence on Hindi Literature : A Dialogical Process », in Literature, Language and Media in India, ed. M. Offredi, Delhi, Manohar, 1992, pp. 466-480. 2
6. (1991), « A Semiotic Inquiry into Jainendra Kumar’s Concept of tyag : Where the Narration Meets the Unnamable », in Structures of Signification II, ed. H. S. Gill, Bombay Calcutta Madras and Hyderabad, Wiley Eastern Ltd., 1991, pp. 379-649). 2
7. (1990), « La lettre du renonçant : de la narration à l’inénarrable chez Jainendra Kumar », Adyatan 5, 1990, pp. 59-8
6.


उल्लेखनीय गतिविधियाँ/ उपलब्धियाँ/ प्रतिभागिता:
उपलब्ध नहीं

मान्यता/ पुरस्कार/ सम्मान:
विश्व हिंदी सम्मेलन, 2003 में भारत सरकार द्वारा पुरस्कृत।

उल्लेखनीय सूचनाएँ:
सदस्य: सोसियते लिंग्विस्तिके दि पेरिस, लिंग्विस्टिक सोसाइटी ऑफ इंडिया, साउथ एशियन लैंग्वेजेज़ एनेलिसिस (अमेरिका), सोसियते एसिएतिक, एसोसिएशन फॉर लिंग्विस्टिक टाइपोलॉजी।

विशेषज्ञता/ प्रवीणता/ रुचि के क्षेत्र:
फ़्रांस, यूरोप, शिक्षण/शिक्षण शास्त्र, अनुवाद, साहित्य/सृजनात्मक लेखन, भाषा शास्त्र France, Europe, Education/Pedagogy, Translation, Creative Writing, Language/Linguistics

वेब आधारित कड़ियाँ (Links):

http://www.indereunion.net/actu/AMontaut/interAMontaut.htm
http://www.inalco.fr/enseignant-chercheur/annie-montaut


सूचना-स्रोत:
http://anniemontaut.free.fr/cv.htmविश्व हिंदी निर्देशिका – 2007 (संपादक: अजय कुमार गुप्ता) पृष्ठ 28

वेबसाइट/ ब्लॉग:
http://anniemontaut.free.fr/

 
 
                 
  विश्व हिंदी सचिवालय
(मॉरीशस सरकार और भारत सरकार की द्विपक्षीय संस्था)
इंडिपेंडेंस स्ट्रीट, फेनिक्स, 73423, मॉरीशस।
ईमेलः
     db@vishwahindi.com
वेबसाइटः http://vishwahindidb.com
        World Hindi Secretariat

(A bilateral organisation of Govt of Mauritius and Govt of India)
Independance Street, Phoenix, 73423, Mauritius
Email:    db@vishwahindi.com
website: http://vishwahindidb.com